Меню

Художественный руководитель Русского театра кукол Владимир Барсегян дал интервью Премии «На Благо Мира»

События конкурса
24 августа '19

Художественный руководитель Русского театра кукол Владимир Барсегян дал интервью Премии «На Благо Мира»

Русский театр кукол отмечает в этом году свое 15-летие. Что изменилось в театре за эти годы?

- За этот период количество спектаклей в Русском театре кукол с одного выросло до 17 и театр из проекта превратился в полноценный театр. Появилось много новых интересных людей: актеров, художников, авторов, и эти люди собрались в коллектив, который можно назвать театром.

- Вы, русский режиссер приехали из Белгорода работать в эстонском театре. Как сложилась ваша судьба в Эстонии?

- Я оставил очень неплохую позицию – директор Белгородского Дома культуры. Но в молодости легче срываешься с места, и то, что кажется ценным в 50 еще не научился ценить в 20. Кроме того мы жили тогда в одной стране. Судьба складывалась по-разному: поступил на работу в Русский театр Эстонии, потом создал собственный театр-студию «Школа шутов». В 90-е ставить не хотелось ничего, и в Эстонии творилось ровно то же, что и на всем постсоветском пространстве. Успел поработать и журналистом радиостанции «Радио — 4», и журналистом портала «Sputnik Эстония», и редактором эстонской части журнала «Балтийский мир», и собственным корреспондентом радиостанции «Голос России».

- Но все-таки ваша любовь – театр?

- Да. И я занимаюсь любимым делом, пусть не очень денежным, но по-настоящему моим.

- Владимир, а у вас есть спектакли для взрослых?

- Это огромный соблазн ставить спектакли для взрослых! Конечно, тогда о театре напишут критики, возникнет определенный шум… Но мне гораздо важнее реакция малышей, которые после спектакля выходят на сцену и обнимают меня. Для меня это самая высокая оценка и самая важная благодарность.

- Владимир, а есть ли среди ваших зрителей эстонцы?

- Конечно! И эстонцы, и шведы, и французы.

- Как же так получилось, что они ходят в русский театр?

- Так получилось, что русскоязычные семьи бывают вынуждены жить вне родной языковой среды. Многие уезжают в Швецию, Францию, Норвегию. Но если родители хотят сохранить контакт со своим ребенком, не просто говорить с ним на одном языке, но и разделять общие ценности, пусть это и прозвучит несколько пафосно, они приводят ребенка в русский театр. Здесь он не просто услышит разговорный русский, его и на улице достаточно. Здесь он услышит настоящий литературный русский язык. Встреча с таким языком, языком Пушкина, Гоголя, Лескова - событие не только для ребенка. И его родители получают от него истинное удовольствие.  Возможно, после спектакля ребенку прочитают по-русски эту сказку.  А когда ребенок вырастет, мы надеемся, он и сам возьмет книгу в руки и приобретет привычку не только говорить, но и читать по-русски. 

- Спасибо Вам за уделенное время и последний вопрос: будете ли вы номинироваться на нашу Премию.

- Да, с радостью, если это возможно.

- Да, конечно, возможно! Мы принимаем произведения авторов, живущих в любой точке мира, если они написаны по-русски.

Смотреть конкурсные работы

Развернуть Свернуть