Меню

Художественный руководитель Русского театра кукол Владимир Барсегян дал интервью Премии «На Благо Мира»

События Премии
24 августа '19

Русский театр кукол отмечает в этом году свое 15-летие. Что изменилось в театре за эти годы?

- За этот период количество спектаклей в Русском театре кукол с одного выросло до 17 и театр из проекта превратился в полноценный театр. Появилось много новых интересных людей: актеров, художников, авторов, и эти люди собрались в коллектив, который можно назвать театром.

- Вы, русский режиссер приехали из Белгорода работать в эстонском театре. Как сложилась ваша судьба в Эстонии?

- Я оставил очень неплохую позицию – директор Белгородского Дома культуры. Но в молодости легче срываешься с места, и то, что кажется ценным в 50 еще не научился ценить в 20. Кроме того мы жили тогда в одной стране. Судьба складывалась по-разному: поступил на работу в Русский театр Эстонии, потом создал собственный театр-студию «Школа шутов». В 90-е ставить не хотелось ничего, и в Эстонии творилось ровно то же, что и на всем постсоветском пространстве. Успел поработать и журналистом радиостанции «Радио — 4», и журналистом портала «Sputnik Эстония», и редактором эстонской части журнала «Балтийский мир», и собственным корреспондентом радиостанции «Голос России».

- Но все-таки ваша любовь – театр?

- Да. И я занимаюсь любимым делом, пусть не очень денежным, но по-настоящему моим.

- Владимир, а у вас есть спектакли для взрослых?

- Это огромный соблазн ставить спектакли для взрослых! Конечно, тогда о театре напишут критики, возникнет определенный шум… Но мне гораздо важнее реакция малышей, которые после спектакля выходят на сцену и обнимают меня. Для меня это самая высокая оценка и самая важная благодарность.

- Владимир, а есть ли среди ваших зрителей эстонцы?

- Конечно! И эстонцы, и шведы, и французы.

- Как же так получилось, что они ходят в русский театр?

- Так получилось, что русскоязычные семьи бывают вынуждены жить вне родной языковой среды. Многие уезжают в Швецию, Францию, Норвегию. Но если родители хотят сохранить контакт со своим ребенком, не просто говорить с ним на одном языке, но и разделять общие ценности, пусть это и прозвучит несколько пафосно, они приводят ребенка в русский театр. Здесь он не просто услышит разговорный русский, его и на улице достаточно. Здесь он услышит настоящий литературный русский язык. Встреча с таким языком, языком Пушкина, Гоголя, Лескова - событие не только для ребенка. И его родители получают от него истинное удовольствие.  Возможно, после спектакля ребенку прочитают по-русски эту сказку.  А когда ребенок вырастет, мы надеемся, он и сам возьмет книгу в руки и приобретет привычку не только говорить, но и читать по-русски. 

- Спасибо Вам за уделенное время и последний вопрос: будете ли вы номинироваться на нашу Премию.

- Да, с радостью, если это возможно.

- Да, конечно, возможно! Мы принимаем произведения авторов, живущих в любой точке мира, если они написаны по-русски.

Смотреть конкурсные работы

Развернуть Свернуть